That being said, transliterating can be sort of fun and at times I can even get a generic idea of what the article said.
One I am having a bit of a problem translating these two sentences.
"Kontakti sa njom svodili su se uglavnom na zajedničku brigu o djeci.
Njegova veza sa kćerkom i sinom sve vrijeme je bila jaka i izuzetno emotivna ."
I recognize most of the words, but don't understand the entire sentence. I know this is a wierd request, but if someone could please translate the above sentence into Bosnian for me. I would be very grateful-thanks.